-
1 Rien n'est resté pour lui dans ce partage.
Rien n'est resté pour lui dans ce partage.Vyšel při tom dělení naprázdno.Dictionnaire français-tchèque > Rien n'est resté pour lui dans ce partage.
-
2 partage
partage [paʀtaʒ]masculine nouna. ( = division) [de terrain, surface] division ; [de gâteau] cuttingb. ( = distribution) [de butin, héritage] sharing out• donner/recevoir qch en partage to give/receive sth in a will* * *paʀtaʒnom masculin1) ( découpage) dividing, sharingle partage des gains se fera entre 20 personnes — the profits will be split between ou shared out among 20 people
2) ( distribution) distribution3) ( répartition) sharing, divisionrégner/gouverner sans partage — to reign/to govern absolutely
le partage des voix — Politique the division of votes
4) ( séparation) division, partitionun plan de partage d'un territoire en deux zones — a plan to divide ou partition a territory into two zones
5) ( part)il a reçu la malchance en partage — fig his lot is an unhappy one
* * *paʀtaʒ nm1) (action de diviser qch en parts) [somme, quantité, surface] division, dividing, dividing up2) (action de se partager qch) sharing3) (action de répartir qch entre plusieurs personnes) sharing out4) (action de morceler) division, dividing, splittingle partage d'un territoire en deux zones — the division of a territory into two zones, the splitting of a territory into two zones
sans partage (admiration) — unqualified, (pouvoir, hégémonie, victoire, triomphe) absolute
* * *partage nm1 ( découpage) dividing, sharing; le partage des gains se fera entre 20 personnes the profits will be split between ou shared out among 20 people; ils ont eu des problèmes de partage familial they have had family problems in dividing up the inheritance; ils ont toujours eu le souci du partage they were always careful to share things out;2 ( distribution) distribution; le partage des terres n'était pas équitable the lands had not been shared out fairly; les enfants ont fait eux-mêmes le partage des gâteaux the children shared out the cakes between themselves; le partage du pain the breaking of the bread;3 ( répartition) sharing (avec with), division (avec with); régner/gouverner sans partage to reign/to govern absolutely; avec une joie sans partage with unadulterated delight; une victoire sans partage a total victory; le partage des voix Pol the division of votes; comment se présente le partage des voix entre les candidats? how are the votes split between the candidates?;4 ( séparation) division (en into), partition (en into); le partage d'un territoire en deux the division ou partition of a territory into two; un plan de partage d'un territoire en deux zones a plan to divide or partition a territory into two zones;5 ( part) share; fig ( sort) lot; recevoir qch en partage to be left sth (in a will); il a reçu la malchance en partage fig his lot is an unhappy one.[partaʒ] nom masculin1. [division - d'un domaine] division, dividing ou splitting up ; [ - d'un rôti] carving ; [ - d'un gâteau] slicing, cutting (up)2. [répartition - d'une fortune, des devoirs, des tâches] sharing out ; [ - des torts, des fautes] sharing, apportioningpartage du pouvoir power-sharing, the sharing of power5. INFORMATIQUE————————en partage locution adverbialeje n'ai reçu en partage que la vieille horloge de mon père all I got for my share was my father's old clock————————sans partage locution adjectivale(soutenu) [joie] unmitigated[affection] undivided[engagement, enthousiasme] thoroughgoing -
3 partagé
partage [paʀtaʒ]masculine nouna. ( = division) [de terrain, surface] division ; [de gâteau] cuttingb. ( = distribution) [de butin, héritage] sharing out• donner/recevoir qch en partage to give/receive sth in a will* * *paʀtaʒnom masculin1) ( découpage) dividing, sharingle partage des gains se fera entre 20 personnes — the profits will be split between ou shared out among 20 people
2) ( distribution) distribution3) ( répartition) sharing, divisionrégner/gouverner sans partage — to reign/to govern absolutely
le partage des voix — Politique the division of votes
4) ( séparation) division, partitionun plan de partage d'un territoire en deux zones — a plan to divide ou partition a territory into two zones
5) ( part)il a reçu la malchance en partage — fig his lot is an unhappy one
* * *paʀtaʒ nm1) (action de diviser qch en parts) [somme, quantité, surface] division, dividing, dividing up2) (action de se partager qch) sharing3) (action de répartir qch entre plusieurs personnes) sharing out4) (action de morceler) division, dividing, splittingle partage d'un territoire en deux zones — the division of a territory into two zones, the splitting of a territory into two zones
sans partage (admiration) — unqualified, (pouvoir, hégémonie, victoire, triomphe) absolute
* * *partage nm1 ( découpage) dividing, sharing; le partage des gains se fera entre 20 personnes the profits will be split between ou shared out among 20 people; ils ont eu des problèmes de partage familial they have had family problems in dividing up the inheritance; ils ont toujours eu le souci du partage they were always careful to share things out;2 ( distribution) distribution; le partage des terres n'était pas équitable the lands had not been shared out fairly; les enfants ont fait eux-mêmes le partage des gâteaux the children shared out the cakes between themselves; le partage du pain the breaking of the bread;3 ( répartition) sharing (avec with), division (avec with); régner/gouverner sans partage to reign/to govern absolutely; avec une joie sans partage with unadulterated delight; une victoire sans partage a total victory; le partage des voix Pol the division of votes; comment se présente le partage des voix entre les candidats? how are the votes split between the candidates?;4 ( séparation) division (en into), partition (en into); le partage d'un territoire en deux the division ou partition of a territory into two; un plan de partage d'un territoire en deux zones a plan to divide or partition a territory into two zones;5 ( part) share; fig ( sort) lot; recevoir qch en partage to be left sth (in a will); il a reçu la malchance en partage fig his lot is an unhappy one.3. INFORMATIQUE -
4 partage dans le temps
сущ.тех. временное разделение (каналов), временное уплотнение (каналов; линии)Французско-русский универсальный словарь > partage dans le temps
-
5 faire son partage
- Vous aimez la gloire, me dit-il; c'est ce qu'il y a de plus doux dans le monde, puisque les dieux en ont fait leur partage. (Bernardin de Saint-Pierre, L'Arcadie.) — - Вы любите славу, - сказал он мне, - и нет ничего сладостней в мире, раз сами боги избрали ее своим уделом.
-
6 multiplex à partage dans le temps
сущ.радио. многоканальная система с временным разделением каналов, многоканальная система с временным уплотнениемФранцузско-русский универсальный словарь > multiplex à partage dans le temps
-
7 multiplexage par partage dans le temps
сущ.радио. временное уплотнениеФранцузско-русский универсальный словарь > multiplexage par partage dans le temps
-
8 part
part [paʀ]feminine noun• prendre une part de gâteau to take a piece or slice of cakeb. ( = participation, partie) part• prendre une part importante dans... to play an important part in...c. (locutions)► à part ( = de côté) on one side ; ( = séparément) separately ; ( = excepté) apart from ; ( = exceptionnel) special• d'une part... d'autre part on the one hand... on the other hand► de la part de (provenance) from ; ( = au nom de) on behalf of• pour ma part je considère que... for my part, I consider that...► faire part de qch à qn to announce sth to sb• faire la part des choses to make allowances► prendre part à [+ travail, débat] to take part in ; [+ manifestation] to join in* * *paʀ
1.
1) ( portion) (de tarte, gâteau) slice, portion; (de viande, riz) helping, portion; (d'héritage, de marché) shareune part du gâteau — fig a slice ou share of the cake
2) ( élément d'un tout) proportionune grande part de quelque chose — a high proportion ou large part of something
il y a une grande part de fiction dans son récit — his/her account is highly fictional
pour une bonne or grande part — to a large ou great extent
faire la part de quelque chose — to take something into account ou consideration
à part entière — [membre, citoyen] full (épith); [science, sujet] in its own right
3) ( contribution) shareil m'a fait part de ses projets/son inquiétude — he told me about his plans/his concern
4) ( partie d'un lieu)de toute(s) part(s) — [surgir, arriver] from all sides
de part et d'autre — on both sides, on either side
de part en part — [traverser, transpercer] right ou straight through
5) ( point de vue)d'une part..., d'autre part... — ( marquant une énumération) firstly..., secondly...; ( marquant une opposition) on (the) one hand... on the other hand
d'autre part — ( de plus) moreover
prendre quelque chose en bonne/mauvaise part — to take something in good part/take something badly
2.
à part locution1) ( séparément) [ranger, classer] separatelyprendre quelqu'un à part — to take somebody aside ou to one side
2) ( séparé)3) ( différent)être un peu à part — [personne] to be out of the ordinary
un cas/lieu à part — a special case/place
4) ( excepté) apart fromà part ça, quoi de neuf? — (colloq) apart from that, what's new?
3.
de la part de locution prépositive1) ( à la place de)de la part de — [agir, écrire, téléphoner] on behalf of
2) ( venant de)de leur part, rien ne m'étonne — nothing they do surprises me
c'est de la part de qui? — ( au téléphone) who's calling please?
••* * *paʀ1. vbSee:2. nf1) (= fraction, partie) partUne part de frais est remboursable. — Part of the costs is refundable.
Il y a une part de vantardise dans ce qu'il dit. — There's an element of boasting in what he says.
pour une large part; pour une bonne part — to a great extent
Tout mensonge comporte une part de vérité. — Every lie has some truth in it.
2) (= portion) [gâteau, fromage] piece, portion, (qui revient à qn) shareVous n'avez pas eu votre part. — You haven't had your share.
à part entière (citoyen, membre, partenaire) — full
à parts égales; à part égale — equally
3) FINANCE share, non-voting share4) (= côté)de toute part; de toutes parts — from all sides, from all quarters
de part et d'autre — on both sides, on either side
d'une part... d'autre part — on the one hand... on the other hand
5)à part [vivre] — separately, [mettre] aside, (employé comme préposition) apart from, except for
Ils sont tous venus, à part Christian. — They all came, except Christian., (employé comme adjectif) (sportif) exceptional, (catégorie) of its own
faire la part (trop) belle à qn [homme] — to give sb more than his share, [femme] to give sb more than her share
prendre part à [débat] — to take part in, [soucis, douleur de qn] to share
Il va prendre part à la réunion. — He's going to take part in the meeting.
Nous prenons part à votre grande douleur. — We share your grief.
faire part de qch à qn — to announce sth to sb, to inform sb of sth
pour ma part — as for me, as far as I'm concerned
de la part de (= au nom de) — on behalf of, (= donné par) from
Je dois vous remercier de la part de mon frère. — I must thank you on behalf of my brother.
C'est un cadeau pour toi, de la part de Françoise. — It's a present for you, from Françoise.
c'est de la part de qui? (au téléphone) — who's calling please?, who's speaking please?
* * *A nf1 ( portion) (de tarte, gâteau) slice, portion; (de viande, riz) helping, portion; ( d'héritage) share; couper qch en six parts égales to cut sth into six equal portions; vouloir/mériter une part du gâteau fig to want/deserve a slice ou share of the cake; avoir sa part de misères/souffrances/soucis to have one's (fair) share of misfortunes/suffering/worries; la part du pauvre some food for the unexpected guest;2 ( élément d'un tout) proportion, part; une part des bénéfices/du budget a proportion of the profits/of the budget; une part non négligeable de leur revenu a significant proportion of their income; une grande part de qch a high proportion ou large part of sth; une part de chance/jeu/sacrifice an element of chance/risk/sacrifice; il y a une grande part de fiction/de réel dans son récit his account is highly fictional/very much based on reality; le hasard n'a aucune part là-dedans chance has nothing to do with it; pour une part to some extent; pour une bonne or grande part to a large ou great extent; faire la part de qch to take sth into account ou consideration; faire la part des choses to put things in perspective; faire la part belle à qch to place ou put great emphasis on sth; faire la part belle à qn to give sb the best deal; à part entière [membre, citoyen] full ( épith); [science, sujet] in its own right; ils sont français à part entière they are full French nationals; c'est un art à part entière it's an art in its own right; participer aux travaux/discussions à part entière to participate fully in the work/discussions;3 ( contribution) share; payer sa part to pay one's share; chacun paie sa part, c'est mieux everyone pays their share, it's better that way; faire sa part de travail/ménage to do one's share of the work/housework; prendre part à to take part in [activité, discussion, travail, conflit]; nous prenons part à votre douleur or peine we share your grief; il m'a fait part de ses projets/son inquiétude he told me about his plans/concern; je vous ferai part de mes intentions I'll let you know my intentions; Hélène et Roger Moulin sont heureux de vous faire part de la naissance de leur fille Zoé Hélène and Roger Moulin are pleased to announce the birth of their daughter Zoé;4 ( partie d'un lieu) de toute(s) part(s) [surgir, arriver] from all sides; être attaqué de toutes parts to be attacked from all sides; de part et d'autre on both sides, on either side (de qch of sth); il y a une volonté de dialogue de part et d'autre there is a willingness to talk on both sides; de part en part [traverser, transpercer] right ou straight through; ⇒ autre C, nul E, quelque D;5 ( point de vue) pour ma/ta/notre part for my/your/our part; il a pour sa part déclaré que… for his part he declared that…; d'une part…, d'autre part… ( marquant une énumération) firstly…, secondly…; ( marquant une opposition) on (the) one hand… on the other hand; d'autre part ( de plus) moreover; prendre qch en bonne/mauvaise part to take sth in good part/take sth badly;6 Fin, Écon part (sociale or d'intérêt) share; avoir des parts dans une société to have shares in a company; une part de marché a market share; part de fondateur founder's share;7 Fisc unit on which the calculation of personal tax is based;B à part loc1 ( à l'écart) [ranger, classer] separately; mettre qch à part to put sth to one side; si on met à part cette partie de la population leaving aside this section of the population; préparez une sauce/des légumes à part prepare a sauce/some vegetables separately; prendre qn à part to take sb aside ou to one side;2 ( séparé) une salle à part a separate room; faire lit/chambre à part to sleep in separate beds/rooms;3 ( différent) être un peu à part [personne] to be out of the ordinary; un cas/lieu à part a special case/place; un personnage à part a unique character;4 ( excepté) apart from; (mis) à part ça il est charmant apart from that he's charming; à part ça, quoi de neuf○? apart from that, what's new?; la semaine s'est bien passée à part un jour de pluie the week went well apart from one rainy day; à part que apart from the fact that; blague à part joking aside.C de la part de loc prép1 ( à la place de) [agir, écrire, téléphoner] de la part de on behalf of; je vous souhaite bonne chance de la part de toute l'équipe on behalf of the whole team I wish you good luck; je vous appelle de la part de M. Pichon I'm phoning on behalf of Mr Pichon;2 ( venant de) de la part de qn from sb; il y a un message de la part de ton père there's a message from your father; j'ai un cadeau pour toi de la part de ma sœur I've got a present for you from my sister; donne-leur le bonjour de ma part say hello to them for me; ce n'est pas très gentil de ta part that wasn't very nice of you; sans engagement de votre part with no obligation on your part; de leur part, rien ne m'étonne nothing they do surprises me; c'est de la part de qui? ( au téléphone) who's calling ou speaking please?faire la part du feu to cut one's losses.[par] nom féminin1. [dans un partage - de nourriture] piece, portion ; [ - d'un butin, de profits, de travail etc] sharerepose-toi, tu as fait ta part have a rest, you've done your bitavoir part à to have a share in, to share (in)vouloir sa part de ou du gâteau to want one's share of the cakese réserver ou se tailler la part du lion to keep ou to take the lion's share2. DROIT [pour les impôts] basic unit used for calculating personal income taxun couple avec un enfant a deux parts et demie a couple with a child has a tax allowance worth two and a half (UK) ou has two and a half tax exemptions (US)3. ÉCONOMIE & FINANCEpart sociale/d'intérêts unquoted/partner's shareen grande part for the most part, largely, to a large extentles sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées firms, for the most part, are privatizedil y a une grande part de peur dans son échec her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure5. [participation]a. [discussion, compétition, manifestation] to take part inb. [cérémonie, projet] to join in, to play a part inc. [attentat] to take part in, to play a part inprendre part à la joie/peine de quelqu'un to share (in) somebody's joy/sorrowil faut faire la part du hasard/de la malchance you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck6. THÉÂTRE [aparté] (artist's) cut7. (locution)dis-lui au revoir/merci de ma part say goodbye/thank you for meje ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part I didn't expect such boldness/meanness from himc'est de la part de qui? [au téléphone, à un visiteur] who (shall I say) is calling?pour ma/sa part (as) for me/himfaire part de quelque chose à quelqu'un to announce something to somebody, to inform somebody of somethingprendre quelque chose en mauvaise part to take offence at something, to take something amissne le prenez pas en mauvaise part, mais... don't be offended, but..————————à part locution adjectivale1. [séparé - comptes, logement] separate2. [original, marginal] odd————————à part locution adverbiale1. [à l'écart]mis à part deux ou trois détails, tout est prêt except for ou apart from two or three details, everything is ready2. [en aparté]prendre quelqu'un à part to take somebody aside ou to one side3. [séparément] separately————————à part locution prépositionnelleà part cela apart from that, that aside2. (soutenu)elle se disait à part soi que... she said to herself that...à part entière locution adjectivaleun membre à part entière de a full ou fully paid up member ofelle est devenue une actrice à part entière she's now a proper ou a fully-fledged actress————————à part que locution conjonctivec'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide it's a nice house, except that it's a bit dampde part en part locution adverbialede part et d'autre locution adverbiale2. [partout] on all sidesde part et d'autre de locution prépositionnelle————————de toute(s) part(s) locution adverbialeils accouraient de toutes parts vers le village they were rushing towards the village from all directions————————d'une part... d'autre part locution correlativeon the one hand... on the other hand————————pour une large part locution adverbiale -
9 portion
portion [pɔʀsjɔ̃]feminine noun* * *pɔʀsjɔ̃2) ( dans un partage) share3) ( partie) gén portion; ( de route) stretch; ( de territoire) part•Phrasal Verbs:* * *pɔʀsjɔ̃ nf1) (= part) portion, share2) (= partie, segment) portion, section* * *portion nf1 Culin ( part) portion; ( quantité servie) helping; 2 euros la portion 2 euros per portion; double portion pour tout le monde! double helpings for everyone!;2 ( dans un partage) share;portion congrue ( nourriture) minute portion of food; ( revenu) minimal income; réduire qn à la portion congrue to give sb the strict minimum.[pɔrsjɔ̃] nom féminin2. [segment - de ligne, d'autoroute] stretch————————en portions locution adjectivale -
10 retrouver
retrouver [ʀ(ə)tʀuve]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = récupérer) to find• après sa maladie, il a retrouvé son poste he got his job back again after his illnessb. ( = se remémorer) to rememberc. ( = revoir) [+ personne] to meet againd. ( = rejoindre) to join• je vous retrouve à 5 heures au Café de la Poste I'll join you at 5 o'clock at the Café de la Postee. [+ forces, santé, calme] to regain ; [+ joie, foi] to find againf. [+ secret] to rediscover ; [+ article en vente, situation, poste] to find again• je voudrais retrouver des rideaux de la même couleur I'd like to find curtains in the same colour againg. ( = reconnaître) to recognizeh. ( = rencontrer) to find• on retrouve sans cesse les mêmes thèmes dans ses romans the same themes are found everywhere in his novels2. reflexive verba. ( = se réunir) to meet ; ( = se revoir après une absence) to meet again• après le travail, ils se sont tous retrouvés au café after work they all met in the café• on se retrouvera ! (menace) I'll get even with you!b. ( = être de nouveau) to find o.s. back• se retrouver dans la même situation to find o.s. back in the same situationc. ( = finir) il s'est retrouvé en prison/dans le fossé he ended up in prison/in the ditchd. ( = faire un retour sur soi-même) to find o.s. againe. ( = être présent) ces caractéristiques se retrouvent aussi chez les cervidés these characteristics are also found in the deer familyf. ► s'y retrouver ( = faire un bénéfice) to make a profit ; ( = trouver son chemin) to find one's way• on s'y retrouve ( = on ne perd pas d'argent) we are not out of pocket• tout le monde s'y retrouve (dans un partage, une négociation) nobody loses out• je ne m'y retrouve plus (dans des dossiers) I'm completely lost ; (dans un désordre) I can't find anything• comment le consommateur peut-il s'y retrouver avec tous ces étiquetages ? how can the consumer cope with all these different labels?* * *ʀətʀuve
1.
1) ( ce qui était perdu) to find [sac, cadavre, fugitif]2) ( trouver à nouveau) to find [something] again [travail, objet]; to come across [something] again [thème]3) ( redécouvrir) to rediscover [technique, recette]4) ( recouvrer) to get [something] back [assurance]; to regain, to recover [force, santé]5) ( se rappeler) to remember [nom, air]7) ( reconnaître) to recognize [personne, trait, style]quand tu souris, je te retrouve — that's more like you to be smiling
8) ( rejoindre) to join, to meet [personne]je te retrouverai! — ( menace) I'll get my own back on you!
2.
se retrouver verbe pronominal1) ( se réunir) to meet; ( se voir de nouveau) to meet again2) ( être) to find oneselfse retrouver orphelin/sans argent/seul — to be left an orphan/penniless/on one's own
3) ( s'orienter)se or s'y retrouver dans — lit to find one's way around in [lieu, fouillis]; fig to follow [explication]
tu t'y retrouves entre tous ces emplois/amants? — can you cope with all these jobs/lovers?
il y a trop de changements, on ne s'y retrouve plus — there are too many changes, we don't know if we're coming or going
4) (colloq) ( rentrer dans ses frais)s'y retrouver — to break even; ( faire un bénéfice) to do well
5) ( être présent) [personne, qualité] to be found; [problème] to occurle même amour de la musique se retrouve chez les deux enfants — both children have the same love of music
6) ( se reconnaître)se retrouver dans quelqu'un/quelque chose — to see ou recognize oneself in somebody/something
••un de perdu, dix de retrouvés — there are plenty more fish in the sea
* * *ʀ(ə)tʀuve vt1) [objet perdu, personne disparue] to findJ'ai retrouvé mon portefeuille. — I've found my wallet.
2) [occasion, travail] to find another3) [calme, santé] to regain4) (= reconnaître) [expression, style] to recognize5) (= revoir) to see again6) (= rejoindre) to meetJe te retrouve au café à trois heures. — I'll meet you at the café at 3 o'clock.
* * *retrouver verb table: aimerA vtr1 ( ce qui était perdu) to find [sac, chien, cadavre, fugitif]; retrouver son chemin to find one's way; retrouver qn vivant to find sb alive;2 ( trouver à nouveau) to find [sth] again [travail, conditions, objet]; to come across [sth] again [idée, thème]; je voudrais retrouver le même tissu I would like to find the same fabric again; on retrouve ce thème dans votre dernier roman we come across this theme again in your last novel;3 ( redécouvrir) to rediscover [formule, technique, recette];4 ( recouvrer) to get [sth] back [assurance]; to regain, to recover [force, santé]; retrouver son sang-froid to regain one's composure; il a retrouvé le sourire he's smiling again; ton teint a retrouvé son éclat your skin has got GB ou gotten US its natural radiance back; retrouver le sommeil ( après s'être réveillé) to get back to sleep; ( après période d'insomnie) to be able to sleep again;5 ( se rappeler) to remember [nom, air, code secret];6 ( revoir) to meet [sb] again [connaissance]; to see [sth] again, to be back in [lieu]; ( regagner) to be back in [lieu]; un ami que j'ai retrouvé 20 ans après a friend I met again after 20 years; j'ai hâte de retrouver Paris/ma maison I can't wait to be back in Paris/to be back home; il avait laissé un enfant, il retrouva un homme he had left a child and returned to find a man; retrouver les choses telles qu'elles étaient to find things as they were;7 ( reconnaître) to recognize [personne, trait, style]; je retrouve sa mère en elle I can see her mother in her; on le retrouve dans cette œuvre you can see his hand in this work; quand tu souris, je te retrouve that's more like you to be smiling;8 ( rejoindre) to join, to meet [personne]; viens nous retrouver à la plage come and join us on the beach; je vous retrouverai plus tard I'll join ou meet you later; je te retrouve pour déjeuner? shall I meet you for lunch?; je te retrouverai! ( menace) I'll get my own back on you!B se retrouver vpr1 ( se réunir) to meet; ( se voir de nouveau) to meet again; on se retrouvera devant le cinéma let's meet (up) outside the cinema; on se retrouvera l'an prochain we'll meet again next year; de temps en temps on se retrouve entre amis we get together with a few friends once in a while; on s'est retrouvé en famille the family got together; comme on se retrouve! fancy seeing you here!; on se retrouvera!, nous nous retrouverons! ( menace) I'll get my own back on you!;2 ( être) to find oneself; se retrouver couché par terre/coincé to find oneself lying on the floor/trapped; se retrouver enceinte to find oneself pregnant; se retrouver à la tête d'une entreprise to find oneself at the head of a company; se retrouver nez à nez avec qch/qn to find oneself face to face with sth/sb; se retrouver orphelin/veuf/sans argent to be left an orphan/a widower/penniless; se retrouver confronté à to be faced with; se retrouver seul to be left on one's own; se retrouver à l'hôpital/au chômage/en prison to end up in hospital/unemployed/in prison; je me retrouve toujours en bout de table/dernier I always end up at the far end of the table/last; se retrouver au même point to be back to square one;3 ( s'orienter) se or s'y retrouver dans lit to find one's way around in [lieu, fouillis]; fig to follow, to understand [explication]; tu t'y retrouves entre tous ces emplois/amants? can you cope with all these jobs/lovers?; il y a trop de changements, on ne s'y retrouve plus there are too many changes, we don't know if we're coming or going;4 ○( rentrer dans ses frais) s'y retrouver to break even; ( faire un bénéfice) to do well; je m'y retrouve très bien en étant indépendante I'm doing very well as a freelance;5 ( être présent) [personne, qualité] to be found; [problème] to occur; cet instinct se retrouve chez tous les animaux it's an instinct found in all animals; ce type de construction syntaxique se retrouve en français the same syntactic construction exists ou is found in French; le même amour de la musique se retrouve chez les deux enfants both children have the same love of music;6 ( se reconnaître) se retrouver dans qn/qch to see ou recognize oneself in sb/sth; se retrouver dans ses enfants to see oneself in one's children.un de perdu, dix de retrouvés there are plenty more fish in the sea.[rətruve] verbe transitif1. [clés, lunettes] to find (again)a. [elle-même] did she find her key?b. [grâce à autrui] did she get her key back?[après un changement] to findretrouver tout propre/sens dessus dessous to find everything clean/upside downretrouver quelqu'un affaibli/changé to find somebody weaker/a different personcelle-là, je la retrouverai I'll get even with her (one day)[rejoindre] to meet up with againça y est, j'ai retrouvé le mot! that's it, the word's come back to me now!4. [redécouvrir - secret, parchemin, formule] to uncover5. [jouir à nouveau de] to enjoy againà partir de la semaine prochaine nous allons retrouver nos émissions littéraires our book programmes will be back on as from next weeknous avons retrouvé notre petite plage/maison here we are back on our little beach/in our little houseretrouver l'appétit/ses forces/sa santé to get one's appetite/strength/health backretrouver la forme to get fit again, to be back on formil a retrouvé le sourire he's smiling again now, he's found his smile againle bonheur/l'amour retrouvé new-found happiness/loveenfin, je te retrouve! I'm glad to see you're back to your old self again!————————se retrouver verbe pronominal (emploi réciproque)1. [avoir rendez-vous] to meet (one another)2. [se réunir] to get together3. [se rencontrer à nouveau] to meet againcomme on se retrouve! fancy meeting you here!, well, well, well, look who's here!————————se retrouver verbe pronominal intransitif1. [être de nouveau] to find oneself back (again)se retrouver dans la même situation (qu'avant) to find oneself back in the same situation (as before)2. [par hasard] to end upà quarante ans, il s'est retrouvé veuf he (suddenly) found himself a widower at forty3. [se repérer] to find one's wayje ne m'y retrouve plus dans tous ces formulaires à remplir I can't make head or tail of all these forms to fill ina. [résoudre un problème] to sort things outb. [faire un bénéfice] to make a profit -
11 défavoriser
défavoriser [defavɔʀize]➭ TABLE 1 transitive verb( = désavantager) [décision, loi] to penalize ; [défaut, timidité] to put at a disadvantage• j'ai été défavorisé par rapport aux autres candidats I was put at an unfair disadvantage with respect to the other candidates* * *defavɔʀize1) ( léser) [impôt, mesure sociale] to discriminate against2) ( handicaper) [difformité physique, défaut] to put [somebody] at a disadvantage3) ( être injuste envers) [examinateur] to put [somebody] at a disadvantage* * *defavɔʀize vt* * *défavoriser verb table: aimer vtr1 ( léser) [impôt, mesure sociale] to discriminate against, to be unfair to [personne, catégorie sociale];2 ( handicaper) [difformité physique, défaut] to put [sb] at a disadvantage [personne];3 ( être injuste envers) [professeur, examinateur] to put [sb] at an unfair disadvantage, to treat unfairly [candidat].[defavɔrize] verbe transitif[dans un partage] to treat unfairly[dans un examen, une compétition] to put at a disadvantage -
12 accepta
accepta, ae, f. lot de terrain [qui échoit dans un partage]. --- Grom. 14, 27 ; etc. -
13 agripeta
agripeta, ae, m. [ager + peto] [st2]1 [-] celui qui demande une part dans le partage des terres. [st2]2 [-] détenteur d'un lot (de terre), un colon. -
14 CAHUIA
câhuia > câhuih.*\CAHUIA v.bitrans. motla-.,1.\CAHUIA se réserver quelque chose dans un partage, garder pour soi (S).Esp., dexar algo para si el que reparte algo a otros (M)." motlacâhuia ", il se le met de côté - he set it aside for himself. Sah2,96.2.\CAHUIA faire effort pour bannir la honte (S).*\CAHUIA v.bitrans. têtla-., laisser quelque chose à quelqu'un." concâhuia in quinpachoa in tehuân ", elle le laisse couver les œufs. Est dit de la perdrix ohuatl. Sah11,49 (concavia). -
15 QUIZTIQUIZA
quîztiquîza > quîztiquîz.*\QUIZTIQUIZA v.i., sortir d'un endroit avec promptitude, passer vite, rapidement (S)." zan niquîztiquîza ", je ne fais que passer, je marche rapidement." îmîxpan quîztiquîza in mâmaltin ", il passe rapidement devant les prisonniers. Sah2,148." têyacac nonquîztiquîza ", je préviens, je devance quelqu'un, j'accours à propos, je suis favorisé dans un partage, j'ai plus que les autres." têtlân niquîztiquîza ", je m'échappe du milieu des autres. -
16 léser
vt.1. наноси́ть ◄-'сит►/нанести́* уще́рб (+ D); ущемля́ть/ущеми́ть; обделя́ть/обдели́ть ◄-'ит, pp. '-ë-►;léser les intérêts de qn. — ущемля́ть чьи-л. интере́сыil a été lésé dans le partage ∑ — его́ обошли́ <обдели́ли> при разде́ле иму́щества;
2. fig. задева́ть ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну►;léser l'amour-propre de qn. — заде́ть чьё-л. самолю́бие
3. méd. поража́ть/ порази́ть -
17 Vyšel při tom dělení naprázdno.
Vyšel při tom dělení naprázdno.Rien n'est resté pour lui dans ce partage.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Vyšel při tom dělení naprázdno.
-
18 temps
temps [tɑ̃]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. (qui passe) time• réaliser un très bon temps to achieve a very good time (PROV) le temps c'est de l'argent(PROV) time is money (PROV) il y a un temps pour tout there's a time for everything• s'accorder un temps de réflexion to give o.s. time to think• les temps sont durs ! times are hard!• il est grand temps de réagir it's high time we took action► il était temps ! ( = ce n'est pas trop tôt) about time too! ; ( = c'était juste) it came in the nick of time!► avoir + temps• vous avez tout votre temps you have plenty of time► faire + temps• ma machine à laver est morte, elle a fait son temps my washing machine is past praying for► mettre + temps• il a mis beaucoup de temps à se préparer he took a long time to get ready► passer + temps• comme le temps passe ! how time flies!► perdre + temps• le temps presse time is short► prendre + temps• travailler à temps partiel to work part-time► au + temps• au temps où... in the days when...• avec le temps, ça s'arrangera things will sort themselves out in time► dans + temps• être dans les temps (Sport) to be within the time limit ; [travail] to be on schedule ; ( = pas en retard) to be in time► de + temps• de temps en temps from time to time► en + tempsb. ( = conditions atmosphériques) weather• quel temps fait-il ? what's the weather like?• avec le temps qu'il fait ! in this weather!c. ( = phase) l'opération s'est déroulée en trois temps the operation was carried out in three phasese. [de verbe] tense2. <• comment occupes-tu ton temps libre ? what do you do in your spare time? ► temps mort (Football, rugby) injury time uncount ; (dans le commerce, le travail) slack period ; (dans la conversation) lull* * *tɑ̃nom masculin invariable1) Météorologie weather [U]un temps de cochon — (colloq) lousy (colloq) weather
par temps clair — ( de jour) on a clear day; ( de nuit) on a clear night
2) ( durée) time(pendant) quelque or un certain temps — ( assez courte période) for a while; ( période plus longue) for some time
pendant or pour un temps — for a while
depuis le temps que ça existe, tu devrais être au courant — you should have known, it's been around for so long
un an, le temps d'écrire un roman — a year, just long enough to write a novel
le temps de me retourner, il avait disparu — by the time I turned round GB ou around, he had disappeared
(j'ai) pas l'temps! — (colloq) not now!
avoir dix or cent fois le temps — to have all the time in the world
ça a pris or mis un temps fou — (colloq) it took ages (colloq)
tu y as mis le temps!, tu en as mis du temps! — you (certainly) took your time!
j'y mettrai le temps qu'il faudra, mais je le ferai — however long it takes, I'll get it done
j'ai perdu un temps fou — (colloq) I've wasted loads (colloq) of time
3) ( moment) timede temps en temps, de temps à autre — from time to time
il était temps! — ( marquant l'impatience) (and) about time too!; ( marquant le soulagement) just in the nick of time!
il est grand temps — it's high time ( de faire to do)
en temps voulu — ( à venir) in due course; ( quand il aurait fallu) at the right time
4) ( époque) timeau or du temps où — in the days when
dans le temps, j'étais sportif — in my day, I did a bit of sport
dans le temps, on n'avait pas l'électricité — in those days, we didn't have electricity
depuis le temps, les choses ont dû bien changer — since then things must have really changed
avoir fait son temps — [prisonnier, militaire] to have served one's time; [fonctionnaire, diplomate] to have put in one's time; [personne usée] to have outlived one's usefulness, to be past it (colloq); [produit à la mode, appareil, voiture] to have had its day
5) ( phase) stage6) Linguistique ( de verbe) tense7) ( de travail) timeavoir un travail à temps partiel/plein — to have a part-/full-time job
temps de travail quotidien — working day GB, workday US
8) Sport time9) ( de moteur) stroke10) Musique time•Phrasal Verbs:••le temps perdu ne se rattrape jamais — Proverbe you can't make up for lost time
prendre or se payer (colloq) du bon temps — to have a whale of a time
* * *tɑ̃ nm1) (atmosphérique) weather2) (qui passe) timeJe n'ai pas le temps. — I haven't got time.
Cette idée a fait son temps. — This idea has had its day.
3) (= époque) time, times plDans le temps, on pouvait circuler à vélo sans danger. — In the old days, it was safe to go around by bike.
du temps que — at the time when, in the days when
du temps où; au temps où — at the time when
4) (= moment)il est temps de... — It's time to...
Il est temps qu'il prenne sa retraite. — It's time for him to retire.
en temps utile; en temps voulu — in due time, in due course
de temps en temps; de temps à autre — from time to time, now and again
Il est arrivé à temps pour le match. — He arrived in time for the match.
5) LINGUISTIQUE tense6) MUSIQUE beat7) TECHNIQUE strokeà plein temps; à temps complet [travailler] — full time, (emploi) full-time
Elle travaille à plein temps. — She works full time.
à temps partiel [travailler] — part time, (emploi) part-time
* * *temps ⇒ La mesure du temps nm inv1 Météo weather ¢; un or du temps gris grey GB ou gray US weather; un beau temps fine weather; quel beau/sale temps! what lovely/awful weather!; il faisait un temps merveilleux/de cochon it was marvellousGB/lousy weather; le mauvais temps nous a empêchés de sortir the bad weather stopped us from going out; le temps est à la pluie/neige it looks like rain/snow; le temps est à l'orage there's going to be a storm; le temps se met à la pluie the weather is turning to rain; vu le temps qu'il fait (what) with the weather as it is; quel temps fait-il? what's the weather like?; ça dépendra du temps qu'il fera it'll depend on the weather; par beau/mauvais temps in fine/bad weather, when the weather's fine/bad; par beau temps, on peut voir la tour on a clear day ou when the weather's fine, you can see the tower; par un si beau temps, tu devrais sortir! with such fine weather, you should go out!; par temps clair ( de jour) on a clear day; ( de nuit) on a clear night; par temps de pluie/neige when it rains/snows, in rainy/snowy weather; par tous les temps in all weathers; ⇒ pluie;2 ( notion) time; la fuite du temps the swift passage of time; le temps efface tout everything fades with time; oublier avec le temps to forget in ou with time; avec le temps, on s'y fait you get used to it in ou with time; le temps arrangera les choses time will take care of everything, it'll be all right in the end; ⇒ vivre;3 ( durée) peu de temps avant/après shortly before/after; en peu de temps in a short time; dans peu de temps shortly, before long; il y a or ça fait peu de temps que le train est parti the train left a short time ago; d'ici or dans quelque temps before long; (pendant) quelque or un certain temps ( assez courte période) for a while; ( période plus longue) for some time, for quite a while; depuis quelque or un certain temps il est bizarre he has been behaving oddly for a while now ou for some time now; il y a quelque or beau or un certain temps qu'on ne l'a pas vue it's been some time since anyone saw her; pendant or pour un temps for a while; pendant tout un temps for quite a while; pendant ce temps(-là) meanwhile, in the meantime; qu'as-tu fait tout ce temps(-là)? what have you been doing all this time?; qu'as-tu fait pendant (tout) ce temps(-là)? what did you do all that time?; en un rien de temps in next to no time, in no time at all; la plupart or les trois quarts du temps most of the time; tout le temps all the time; depuis le temps que j'en parle all this time I've been talking about it; depuis le temps que ça existe, tu devrais être au courant you should have known, it's been around for so long; le temps d'installation a été plus long que prévu it took longer than expected to install; le temps de la fouille m'a paru interminable the search seemed to go on forever; le temps d'un après-midi/d'un week-end/d'un instant just for an afternoon/a weekend/a minute; ils sont restés le temps de l'élection they stayed just for the duration of the election; il a souri le temps de la photo he smiled just long enough for the photo to be taken; un an, le temps d'écrire un roman a year, just long enough to write a novel; le temps de me retourner or que je me retourne, il avait disparu by the time I turned round GB ou around, he had disappeared; le temps de ranger mes affaires et j'arrive just let me put my things away and I'll be with you; avoir/ne pas avoir le temps to have/not to have (the) time (pour for; de faire to do); je n'ai plus beaucoup de temps I haven't got much time left; (j'ai) pas l'temps○! not now!; on a le temps we've got (plenty of) time; si tu as le temps, pourrais-tu…? if you've got time, could you…?; avoir juste le temps to have just (enough) time; avoir tout le temps to have bags○ of time ou plenty of time; avoir dix or cent fois le temps to have all the time in the world; je n'avais que le temps de faire I only had time to do; vous avez combien de temps pour le déjeuner? how long do you have for lunch?; avoir du temps (de) libre to have (some) free time; nous avons du temps devant nous we have plenty of time, we have time to spare; tu as vraiment du temps devant toi! iron have you got time to kill?; je n'ai pas le temps matériel de faire, je n'ai matériellement pas le temps de faire there just aren't enough hours in the day (for me) to do; consacrer du temps à qn/qch to devote time to sb/sth GB, to spend time on sb/sth; donner or laisser à qn le temps de faire to give sb time to do; mettre or prendre du temps to take time (à faire, pour faire to do); il faut du temps pour faire it takes time to do; beaucoup de temps [mettre, prendre] a long time; moins de temps que [falloir, mettre, prendre] less time than; plus de temps que [falloir, mettre, prendre] longer than; prendre peu de temps not to take a long time, not to take long; ne pas prendre beaucoup de temps not to take long; il m'a fallu or cela m'a pris or j'ai mis beaucoup de temps it took (me) a long time; il t'a fallu or cela t'a pris or tu as mis combien de temps? how long did it take you?; ça a pris or mis un temps fou○ it took ages○; prendre le temps de faire to take the time to do; prendre son temps to take one's time; prendre tout son temps to take all the time one needs; les enfants prennent tout mon temps the children take up all my time; tu y as mis le temps!, tu en as mis du temps! you (certainly) took your time!; j'y mettrai le temps qu'il faudra, mais je le ferai however long it takes, I'll get it done; le temps que met sa lumière à nous parvenir the time its light takes to reach us; si tu savais le temps que ça (m')a pris! if you knew how long it took (me)!; le temps passe vite time flies; le temps passe et rien n'est prêt time's slipping by and nothing's ready; laisser passer le temps to let time slip by; ça passe le temps it passes the time; faire passer le temps to while away the time (en faisant doing); passer (tout) son temps à faire to spend (all of) one's time doing; passer le plus clair de son temps à faire to spend most of one's time doing; perdre du temps to waste time (à qch, en qch on sth; à faire doing); perdre son temps to waste one's time; nous avons perdu beaucoup de temps à discuter or en discussions we've wasted a lot of time arguing; j'ai perdu un temps fou○ I've wasted loads○ of time (à faire doing); avoir du temps à perdre to have time on one's hands; c'est du temps perdu, c'est une perte de temps it's a waste of time; cette visite, c'était vraiment du temps (de) perdu that visit was a real waste of time; faire qch à temps perdu to do sth in one's spare time; il n'y a plus de temps/pas de temps à perdre there's no more time/no time to lose; le temps presse! time is short!; être pressé par le temps to be pressed ou pushed for time; trouver le temps de faire to find (the) time to do; j'ai trouvé le temps long (the) time seemed to drag, time went really slowly; être dans les temps Sport to be within the time; nous sommes dans les temps we've still got time; finir dans les temps to finish in time;4 ( moment) time; à temps [partir, terminer] in time; juste à temps just in time; de temps en temps, de temps à autre from time to time, now and then; en même temps at the same time (que as); je suis arrivé en même temps qu'elle I arrived at the same time as her ou as she did; le temps est venu de faire the time has come to do; il y a un temps pour tout there's a time for everything; il était temps! ( marquant l'impatience) (and) about time too!; ( marquant le soulagement) just in the nick of time!; il est temps, il n'est que temps it's about time; il est grand temps it's high time (de faire to do); il n'est que temps de partir it's high time we left; il est temps de partir or que nous partions it's time we left; il est temps que tu fasses it's time you did ou for you to do; il n'est plus temps de faire it's too late to do; en temps utile in time; en temps voulu in due course; en temps opportun at the appropriate time; en temps et lieu at the right time and place; la mesure/décision a été prise en son temps the measure/decision was taken at the right time ou when it should have been;5 ( époque) au or du temps des Grecs in the time of the Greeks; au or du temps de mes grand-parents/de César in my grandparents'/Caesar's time; les temps modernes/préhistoriques modern/prehistoric times; le temps des semailles/examens sowing/exam time; au temps des dinosaures/de l'exploration spatiale in the age of the dinosaurs/of space exploration; au or du temps où in the days when; regretter le temps où to feel nostalgia for the days when; l'échelle des temps géologiques the scale of geological ages; les temps héroïques de the heroic days of; le bon or beau temps de l'expansion the good old days (pl) of expansion; le bon vieux temps the good old days (pl); comme au bon vieux temps as in the good old days; c'était le bon temps! those were the days!; au plus beau temps de in the heyday of; au pire temps de in the worst days of; l'événement le plus grand/extraordinaire de tous les temps the greatest/most extraordinary event of all time; les temps sont durs times are hard; ces derniers temps, ces temps derniers recently; ces temps-ci lately; en tout temps at all times; de mon/leur temps in my/their day ou time; dans le temps, j'étais sportif in my day, I did a bit of sport; dans le temps, on n'avait pas l'électricité in those days, we didn't have electricity; depuis le temps, les choses ont dû bien changer since then things must have really changed; il est loin le temps où the days are long gone when; il n'est pas loin le temps où tu n'étais qu'une enfant it's not so long ago that you were but a child; n'avoir or ne durer qu'un temps to be short-lived; en un temps où at a time when; en temps normal or ordinaire usually; en d'autres temps at any other time; en temps de paix/guerre in peacetime/wartime; en ces temps de pénurie/d'abondance in these times of hardship/of plenty; en ce temps-là at that time; être de son temps to move with the times; être en avance sur son temps to be ahead of one's time; être en retard sur son temps to be behind the times; avoir fait son temps [prisonnier, militaire] to have served one's time; [fonctionnaire, diplomate] to have put in one's time; pej [personne usée] to have outlived one's usefulness, to be past it○; [produit à la mode, appareil, voiture] to have had its day; ⇒ mœurs;6 ( phase) stage; en deux temps in two stages; temps mort (d'activité, de travail) slack period; dans un premier temps first; dans un deuxième temps subsequently; dans un dernier temps finally; ⇒ deux;7 Ling ( de verbe) tense; les temps simples/composés/du passé simple/compound/past tenses; adverbe de temps adverb of time;8 Entr ( de travail) time; avoir un travail à temps partiel/plein to have a part-/full-time job; travailler à temps partiel to work part-time; travailler à temps plein or à plein temps or à temps complet to work full-time; être employé à plein temps to be in full-time work; je cherche un temps partiel○ I'm looking for a part-time job; temps de travail working hours (pl); temps de travail quotidien working day GB, workday US; temps de travail hebdomadaire working week GB, workweek US;9 Sport time; un excellent temps an excellent time; il a fait or réalisé le meilleur temps he got the best time; améliorer son temps d'une seconde to knock a second off one's time; être or rester dans les temps to be inside the time; jouer les temps d'arrêt ( au football) to play injury time;11 Mus time; temps de valse waltz time; mesure à deux/trois/quatre temps two-four/three-four/four-four time.temps d'accès access time; temps d'antenne airtime; temps d'arrêt Ordinat down time; temps atomique international, TAI international atomic time, TAI; temps d'attente Ordinat latency, waiting time; temps choisi Entr flexitime; temps civil Admin local time; temps différé Ordinat batch mode; temps d'exploitation operating time; temps faible Mus piano; temps fort Mus forte; fig high point; temps d'indisponibilité unavailable time; temps légal Admin local time; temps mort Ordinat idle time; temps partagé Ordinat time-sharing; en temps partagé time-sharing ( épith); temps de pose Phot exposure time; temps de positionnement Ordinat seek time; temps primitifs Ling principal parts of the verb; temps de réaction Psych reaction time; temps de recherche = temps de positionnement; temps réel Ordinat real time; en temps réel real-time ( épith); temps de réponse response time; temps sidéral sidereal time; temps solaire solar time; temps solaire moyen/vrai mean/true solar time; temps universel Greenwich Mean Time, GMT, universal time; temps universel coordonné, TUC universal time coordinated, UTC; temps de vol flying time.au temps pour moi! my mistake!; il y a un temps de se taire et un temps de parler there is a time to keep silence and a time to speak; le temps perdu ne se rattrape jamais or ne revient point Prov you can't make up for lost time; par le temps qui court, par les temps qui courent with things as they are; prendre le temps comme il vient to take things as they come; prendre or se donner or se payer○ du bon temps to have a whale of a time.[tɑ̃] nom masculinA.[CLIMAT] weatheravec le temps qu'il fait, par ce temps in this weatherpar beau temps ou par temps clair, on voit la côte anglaise when it's fine ou on a clear day, you can see the English coastB.[DURÉE]1. [écoulement des jours]comme le temps passe!, comme ou que le temps passe vite! how time flies!2. [durée indéterminée] time (substantif non comptable)mettre du temps à se décider to take a long time deciding ou to decidepour passer le temps to while away ou to pass the time3. [durée nécessaire] time (substantif comptable)le temps que: calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earthva chercher du lait, le temps que je fasse du thé go and get some milk while I make some teaun temps plein ou plein temps a full-time jobêtre ou travailler à temps partiel to work part-timeêtre ou travailler à plein temps ou à temps plein to work full-timefaire un trois quarts (de) temps ≃ to work 30 hours per week4. [loisir] time (substantif comptable)maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps now that she's retired, she doesn't know how to fill her timeavoir du temps ou le temps to have timemon train est à 7 h, j'ai grandement ou tout le temps my train is at 7, I've plenty of time (to spare)avoir du temps devant soi to have time to spare ou on one's hands5. [moment favorable]la voilà — il était temps! here she is — it's about time ou and not a minute too soon ou and about time too!il était temps, le bol allait tomber that was close, the bowl was about to fallil n'est plus temps de discuter, il faut agir the time for discussion is past ou enough talking, we must actil est temps que tu t'inscrives you'd better enrol soon, it's time you enrolledle temps était venu pour moi de partir the time had come for me to ou it was time for me to leave6. [époque déterminée] time (substantif comptable)le temps n'est plus aux querelles we should put quarrels behind us, the time for quarelling is pastil fut un temps où... there was a time when...le temps n'est plus où... gone are the days when...être en avance/en retard sur son temps to be ahead of/behind one's timea. [en retard] he was out of step with his timeb. [en avance] he was ahead of his timedans mon jeune temps when I was young, in my younger daysj'ai cru, un temps, que... I thought, for a while, that...elle est fidèle — ça n'aura ou ne durera qu'un temps she's faithful — it won't lastfaire son temps [détenu, soldat] to do ou to serve one's timela cafetière/mon manteau a fait son temps (familier) the coffee machine's/my coat's seen better daysen temps normal ou ordinaire usually, in normal circumstancesen temps utile in due time ou coursele temps des cerises/pêches the cherry/peach season8. [phase - d'une action, d'un mouvement] stage9. INFORMATIQUE timetemps d'accès/d'amorçage access/start-up time10. LINGUISTIQUE tense13. RELIGIONle temps de l'avent/du carême (the season of) Advent/Lentle temps pascal Easter time, Eastertideelle a fait le meilleur temps aux essais hers was the best time ou she was the fastest in the trials————————[tɑ̃] nom masculin plurielles temps sont durs ou difficiles! times are hard!les temps modernes/préhistoriques modern/prehistoric times————————à temps locution adverbialeje n'arriverai/je ne finirai jamais à temps! I'll never make it/I'll never finish in time!————————à temps perdu locution adverbiale————————→ link=enen même temps————————→ link=enen même temps que————————au temps de locution prépositionnelleau temps jadis locution adverbialeau temps où locution conjonctive,au temps que locution conjonctive————————avec le temps locution adverbialeavec le temps, tout s'arrange time is a great healerces temps-ci locution adverbialedans ce temps-là locution adverbiale→ link=enen même temps→ link=enen même temps quedans le temps locution adverbiale————————dans les temps locution adverbialea. [pour un travail] to be on schedule ou timeb. [pour une course] to be within the time (limit)de temps à autre locution adverbiale,de temps en temps locution adverbiale————————du temps de locution prépositionnelledu temps de notre père, tu n'aurais pas osé when our father was (still) alive, you wouldn't have daredde mon temps, ça n'existait pas when I was young ou in my day, there was no such thing→ link=auau temps où→ link=dansdans ce temps-làen même temps locution adverbialeen même temps que locution conjonctive————————en temps de locution prépositionnelleen temps de guerre/paix in wartime/peacetimeen temps de prospérité/récession in times of prosperity/recessionen temps et lieu locution adverbialeen un temps où locution conjonctive————————par les temps qui courent locution adverbiale(familier) (things being as they are) these days ou nowadaystout le temps locution adverbiale————————temps fort nom masculinun des temps forts du festival one of the high points ou highlights of the festival————————temps mort nom masculin1. [au basketball, au volleyball] time-out -
19 sequor
sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -. - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι). - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.). - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai. - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin. - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner. - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur. - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn. - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn. - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux. - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers). - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40. - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide. - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire. - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire. - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn. - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn. - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn. - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons. - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres. - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche. - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père. - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire. - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu. - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après. - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main. - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que... - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages. - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous. - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis. - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant. - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés. - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique. - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à. - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire. - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux. - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie. - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs. - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud. - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane. - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen. - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié. - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires. - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire. - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité. - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie. - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter. - sequi exemplum: suivre l'exemple. - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes. - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien. - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon. - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays. - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir. - sequi partes, Vell.: embrasser un parti. - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois. - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides. - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux. - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats. - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum. - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler. - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance. - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute? - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables. - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes. - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre. - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours. - luce secutura, Ov.: le jour suivant. - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix. - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action. - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité. - quae sequuntur: ce qui suit, la suite. - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui. - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de. - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant. - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil. - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge). - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier. - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens. - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens. - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance. - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort. - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache). - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts. - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes. - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté. - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut. - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur. - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de. - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien. - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à. - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer). - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...? - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.* * *sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -. - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι). - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.). - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai. - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin. - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner. - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur. - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn. - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn. - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux. - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers). - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40. - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide. - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire. - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire. - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn. - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn. - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn. - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons. - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres. - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche. - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père. - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire. - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu. - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après. - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main. - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que... - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages. - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous. - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis. - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant. - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés. - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique. - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à. - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire. - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux. - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie. - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs. - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud. - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane. - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen. - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié. - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires. - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire. - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité. - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie. - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter. - sequi exemplum: suivre l'exemple. - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes. - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien. - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon. - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays. - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir. - sequi partes, Vell.: embrasser un parti. - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois. - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides. - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux. - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats. - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum. - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler. - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance. - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute? - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables. - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes. - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre. - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours. - luce secutura, Ov.: le jour suivant. - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix. - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action. - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité. - quae sequuntur: ce qui suit, la suite. - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui. - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de. - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant. - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil. - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge). - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier. - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens. - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens. - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance. - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort. - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache). - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts. - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes. - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté. - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut. - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur. - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de. - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien. - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à. - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer). - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...? - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.* * *Sequor, sequeris, sequutus sum, sequi. Terent. Suyvre.\Amicitiam alicuius sequi. Cic. Entretenir son alliance.\Amicum sequi. Cic. Faire ce qu'il luy plaist, Luy obeir.\Authoritatem alicuius sequi. Cic. La suyvre.\Compendia temporis sequi. Columel. Tascher à n'employer de temps que le moins qu'on peult en quelque chose, Suyvre brieveté, Eviter despense de temps.\Consuetudinem sequi. Plin. iunior. Faire selon la coustume, Suyvre la coustume.\Ex fuga aliquem sequi. Caes. Aller apres aucun qui s'enfuit, et fuir avec luy.\Fames sequuta est. Plin. Est ensuyvie.\Feras sequi. Ouid. Poursuyvre, Chasser aux bestes sauvages.\Fidem alicuius sequi. Caesar. Croire à sa parolle, à sa foy et promesse.\Caesaris fidem sequutus. Caes. A l'adveu de Cesar.\Fidem Populi Romani sequi. Cicero. Tenir le parti du peuple Romain.\Fortunam suam sequi. Liu. Suyvre sa fortune.\Gratiam Caesaris sequi. Caes. Tascher d'estre en son amitié, Pourchasser son amitié.\Sequi librum lapsum. Plin. iunior. Suyvre pour le recueillir et relever.\Sequi lites. Terent. Plaider.\Matrimonium diuitis sequi. Plin. iunior. Suyvre le parti d'une personne riche, et la prendre à mari ou à femme.\Naturam ducem sequi. Cic. Faire ce que nature nous enseigne.\Officium sequi. Cic. Faire son debvoir, et y satisfaire, S'acquicter de son debvoir.\Promissa sequi. Liu. S'attendre aux promesses d'aucun.\Quaestum et sumptum alicuius sequi. Cic. Ensuyvre sa profession et maniere d'acquerir et de despendre.\Sectam alicuius sequi. Liu. Tenir ou suyvre son parti.\Sententiam alicuius sequi. Cic. Estre de son opinion, Tenir ou suyvre son opinion.\Vtilitates sequi. Cic. Cercher ses prouffits.\Verbum aliquod sequi. Cic. Prendre un mot à la rigueur, Suyvre le sens de la lettre.\Vestigiis sequi. Liu. Suyvre pas à pas, ou Suyvre le train et la trace.\Voce aliquem sequi. Virgil. Suyvre de parolles aucun qui s'en va.\Sequitur, absolute. Cic. Il s'ensuit. -
20 ligne
ligne [liɲ]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. line ; ( = rangée) rowb. ( = contours) [de meuble, voiture] lines• lignes intérieures/internationales (aériennes) domestic/international flights• nous espérons vous revoir prochainement sur nos lignes we hope that you will fly with us again soond. (locutions)• « à la ligne » "new paragraph"• mettre en ligne ( = diffuser sur Internet) to put online• vous êtes en ligne ( = au téléphone) you're through now• il est en ligne ( = occupé) his line is busy ; ( = il veut vous parler) I have him on the line for you• descendre en ligne directe de... to be a direct descendant of...2. <► ligne continue [de route] solid line• être dans la ligne de mire de qn (figurative) to be in sb's sights ► ligne de partage des eaux watershed* * *liɲ1) ( trait) lineligne blanche/continue/discontinue — Automobile white/solid/broken line
ligne de départ/d'arrivée — Sport starting/finishing line
ligne droite — gén straight line; ( de route) straight piece of road
2) ( d'écriture) lineje vous écris ces quelques lignes pour vous dire... — this is just a quick note to tell you...
à la ligne! — ( dans une dictée) new paragraph!
la ligne Paris-Rome — Aviation the Paris to Rome route; Chemin de Fer the Paris to Rome line
lignes intérieures — Aviation domestic flights
4) Électrotechnique ( câble) cable5) Télécommunications lineavoir or obtenir la ligne — to get through
6) ( silhouette) figureavoir/garder la ligne — to be/to stay slim
7) ( contour) ( de corps) contours (pl); ( de visage) shape; ( de collines) outlinela ligne aérodynamique d'une voiture — the aerodynamic lines (pl) of a car
8) ( allure générale) (de mobilier, style, vêtement) look10) (idée, point) outline11) ( orientation) ( de parti politique) line12) ( à la pêche) fishing line13) ( alignement) line; ( rangée) rowles lignes ennemies — Armée the enemy lines
14) Informatique15) ( en généalogie) line16) Télévision ( définition) line•Phrasal Verbs:••être en première ligne — lit, Armée to be in the front line; fig to be in the firing line
entrer en ligne de compte — to be taken into account ou consideration
* * *liɲ nf1) (= trait) line2) fig (= orientation)3) [texte] lineDepuis Noël, il y a une nouvelle ligne Londres-Perpignan. — Since Christmas there's been a new service between London and Perpignan.
La nouvelle ligne passe par Verneuil. — The new route goes through Verneuil.
les lignes intérieures AVIATION — domestic flights, domestic routes
See:5) (= silhouette) figureC'est mauvais pour la ligne. — It's bad for your figure.
6) INFORMATIQUEen ligne — on line, online
7) (ligne téléphonique) lineLa ligne est mauvaise. — It's a bad line.
8) [produits, vêtements] line9) (locution)entrer en ligne de compte [facteurs, éléments] — to be taken into account
Le budget entre aussi en ligne de compte. — The budget must also be taken into account.
Ceci n'entre pas en ligne de compte. — That doesn't come into it.
* * *ligne nf1 ( trait) line; ligne blanche/continue/discontinue Aut white/solid/broken line; ligne de départ/d'arrivée Sport starting/finishing line; lignes de la main lines of the hand; ligne de chance line of fortune; ligne de cœur/vie heart/life line; ligne de défense line of defenceGB; ligne de l'horizon the line of the horizon; ligne courbe/brisée curved/broken line; ligne droite gén straight line; ( de route) straight piece of road; Courses Aut straight; en ligne droite il y a environ 200 mètres as the crow flies it's about 200 metresGB; la dernière ligne droite avant l'arrivée the home stretch; papier à lignes lined paper;2 ( d'écriture) line; écrire quelques lignes à qn to drop sb a line; je vous écris ces quelques lignes pour vous dire… this is just a quick note to tell you…; faire faire des lignes à qn ( punition) to give sb lines; être payé à la ligne to be paid by the line; à la ligne! ( dans une dictée) start a new paragraph;3 Transp (de bus, Aviat, Naut) ( service) service; ( parcours) route; (de métro, train) line; la ligne Paris-Rome Aviat the Paris to Rome route; Rail the Paris to Rome line; ligne de chemin de fer railway line; lignes secondaires/de banlieue Rail branch/commuter lines; ligne maritime/aérienne sea/air route; paquebot de ligne liner; lignes intérieures Aviat domestic flights;4 Électrotech ( câble) cable; TV ( définition) line; ligne électrique à haute tension high-tension cable; ligne aérienne/souterraine overhead/underground cable;5 Télécom line; la ligne est mauvaise it's a bad line; il y a quelqu'un d'autre sur la ligne we've got a crossed line; ‘vous avez madame Pomier en ligne’ ‘Mrs Pomier is on the line for you’; ‘restez en ligne’ ‘hold the line please’; la ligne est coupée avec Rome Rome is unobtainable at present; avoir or obtenir la ligne to get through;6 ( silhouette) figure; avoir/garder la ligne to be/stay slim; retrouver la ligne to get back one's figure; c'est mauvais pour la ligne it's bad for the figure;7 ( contour) les lignes (de meuble, voiture) lines; ( de corps) contours; ( de visage) lines; ( de collines) outline (sg); la ligne aérodynamique d'une voiture the aerodynamic lines of a car; la ligne bleue des Vosges the blue line of the Vosges; les lignes d'un paysage the rise and fall of a landscape;8 ( allure générale) (de mobilier, style, vêtement) look; lancer une nouvelle ligne to launch a new look;10 (idée, point) outline; les lignes essentielles de mon programme/projet the broad outline of my programmeGB/project; raconter un événement dans ses grandes lignes to describe an event in broad outline;11 ( orientation) ( de parti politique) line; les partisans de la ligne dure/modérée du parti the party hard-liners/moderates; la ligne politique/idéologique the political/ideological line; être dans la ligne to follow the party line;12 Pêche fishing line; pêche à la ligne angling;13 ( alignement) line; ( rangée) row; une ligne de poteaux/voitures a line of posts/cars; derrière les lignes ennemies Mil behind the enemy lines; la ligne des avants/arrières ( au rugby) the front/back row; ( au football) the forwards/backs; mettez-vous en ligne line up ou get into line; ils sont en ligne pour le départ they are lined up for the start; hors ligne [talent, acteur] outstanding; être en seconde ligne fig to take second place;15 ( en généalogie) line; ligne directe direct line of descent; héritier en ligne directe direct heir;16 ( de cocaïne) line.ligne de but Sport goal line; ligne de champ Phys line of force; ligne de coke○ line of coke○; se faire une ligne de coke to do a line of coke; ligne de conduite line of conduct; ligne de crédit Fin line of credit; ligne de crête Géog crest line; ligne de démarcation boundary; Mil demarcation line; ligne d'eau Naut waterline; ligne équinoxiale Géog equator; ligne de faille Géol faultline; ligne de faîte Géog crest line; ligne de feu line of fire; ligne de flottaison Naut waterline; ligne de flottaison en charge load ou Plimsoll line; ligne de force Phys line of force; ligne de fuite vanishing line; ligne mélodique Mus melodic line; ligne de mire line of sight; ligne de niveau Géol line level; ligne de partage des eaux watershed; ligne de tir line of fire; ligne de touche Sport gén touchline; ( au basket) boundary line; ligne de visée = ligne de mire.être en première ligne lit, Mil to be in the front line; fig to be in the firing line; monter en première ligne lit to go up to the front; fig to move into the attack; entrer en ligne de compte to be taken into account ou consideration; il faut faire entrer en ligne de compte le fait que account should be taken of the fact that; cela ne devrait pas entrer en ligne de compte dans votre prise de décision that shouldn't enter ou come into your decision.[liɲ] nom féminintracer ou tirer une ligne to draw a lineligne de cœur/de tête/de vie heart/head/life line2. [texte] lineil est payé à la ligne he is paid by the ou per line3. [limite] lineligne de départ/d'arrivée starting/finishing lineligne de mire ou de visée line of sighta. [généralement] boundaryligne d'eau [en natation] (swimming) laneligne de faîte watershed, crest line4. [silhouette - d'une personne] figureje surveille ma ligne I look after ou watch my figure[forme - d'un objet] outlinehors ligne unrivalled, matchless6. [orientation] linesa décision est dans la droite ligne de la politique gouvernementale his decision is completely in line with government policyelle a décrit la situation dans ses grandes lignes she gave a broad outline of the situation, she outlined the situation7. [généralementéalogique] lineligne directe/collatérale direct/collateral line8. TRANSPORTS linea. [société] airline (company)b. [service] air service, air linka. [service] bus serviceb. [itinéraire] bus routeil est en ligne, vous patientez? he's on another call just now, will you hold the line?10. TÉLÉVISION [d'une image] line11. PÊCHE fishing lineligne de fond ground ou ledger line12. FINANCEligne de crédit ou de découvert line of credit, credit line14. (locution)entrer en ligne de compte to come ou to be taken into consideration————————en ligne locution adverbiale1. [en rang]mettez-vous en ligne! line up!, get into line!3. MILITAIREmonter en ligne [aller à l'assaut] to advance (for the attack)parlez, vous êtes en ligne go ahead, you're through ou you're connectedelle est en ligne, vous patientez? her line's engaged, will you hold?sur toute la ligne locution adverbiale
См. также в других словарях:
partage — [ partaʒ ] n. m. • 1244; de 2. partir « partager » I ♦ Action de partager ou de diviser; son résultat. 1 ♦ (1283) Division d un tout en plusieurs parts pour une distribution. ⇒ répartition. Procéder à un partage. Partage d un domaine (⇒… … Encyclopédie Universelle
Partage de fichiers — Le partage de fichiers est une technique consistant à distribuer ou à donner accès, à distances, à des données numérisées (il peut d agir de fichiers de toutes sortes : logiciels, livres, vidéo, audio etc...]. Deux techniques de partage de… … Wikipédia en Français
Partage de la valeur ajoutee — Partage de la valeur ajoutée Le partage de la valeur ajoutée[1] est constituée par la répartition de la valeur ajoutée produite entre les facteurs de production. La valeur ajoutée correspond à la valeur de la production à laquelle on a déduit le… … Wikipédia en Français
Partage du travail — Le partage du travail est une théorie économique qui préconise la diminution du temps de travail des travailleurs ayant un emploi pour réduire le chômage en augmentant le nombre de travailleurs. On parle parfois, péjorativement, d un… … Wikipédia en Français
Partage Interécoles — Partage Interecoles Contexte général Champs d’action Animer le réseau national de tuteurs et assurer un parrainage des jeunes tutorés par les différents programmes Zone d’influence France métropolitaine … Wikipédia en Français
partagé — partagé, ée (par ta jé, jée) part. passé de partager. 1° Divisé en plusieurs parties séparées. • Le bon sens est la chose la mieux partagée, car chacun pense en être si bien pourvu que...., DESC. Méth. I, 1. • La beauté est partagée en… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Partage, parrainage d'enfants du monde — Partage (association) Pour les articles homonymes, voir Partage. Partage est une association humanitaire française qui aide les enfants démunis dans le monde depuis plus de 30 ans, à travers le parrainage. Elle est totalement indépendante de… … Wikipédia en Français
Partage photo — Partage de photographies Cet article fait partie de la série Photographie … Wikipédia en Français
Partage (concept) — Partage Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le partage est l action de transformation d un élément en plusieurs autres. Pour ce faire, l unité première peut : soit être divisée en… … Wikipédia en Français
Partage en commun — Partage Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le partage est l action de transformation d un élément en plusieurs autres. Pour ce faire, l unité première peut : soit être divisée en… … Wikipédia en Français
partage — Partage. s. m. Division de quelque chose entre plusieurs personnes. Faire partage. faire le partage d une succession, du butin, des meubles qu on a achetez en commun. Il signifie aussi Portion de la chose partagée. Partage égal. partage inégal.… … Dictionnaire de l'Académie française